Skip to content
mimi

Localization Project Manager

Lucca

Paris ยท On-site Contract 2w ago

About the role

๐ŸŽ“ Master's degree required ๐Ÿ’ผ >3+ years experience as a Software Localization project manager ๐Ÿ“ Paris ๐Ÿ  Office + remote work (2 optional remote working days per week) ๐Ÿ’ฐ Between โ‚ฌ45,000 and โ‚ฌ55,000 per year, depending on past experience ๐ŸŒ Lucca is getting global! The required level in English and French is C1 and knowledge of other languages would be a valuable asset for this role. ๐——๐—ถ๐˜€๐—ฐ๐—ผ๐˜ƒ๐—ฒ๐—ฟ ๐˜„๐—ต๐—ฎ๐˜ ๐˜„๐—ฒ ๐—ฑ๐—ผ ๐—ฎ๐˜ ๐—Ÿ๐˜‚๐—ฐ๐—ฐ๐—ฎ Lucca provides HRIS SaaS solutions to boost employee efficiency and engagement. We address the main areas of administrative and HR management: time and activities, annual reviews, employee pulse surveys, expense reports, etc. Our products are being used by more than a million people in various businesses, including the upscale Accor hotel chain and the surf brand Rip Curl, as well as in rapidly expanding international companies like Novo Nordisk, Nexthink, and Michel&Augustin. In the realm of stern management tools, we are driven by the conviction that software should not be grey, ugly or boring. That's why we focus on the design and user experience of our products. In 2022, Lucca celebrated its 20th anniversary and embarked on its internationalization journey by establishing subsidiaries in ๐—•๐—ฎ๐—ฟ๐—ฐ๐—ฒ๐—น๐—ผ๐—ป๐—ฎ and ๐—š๐—ฒ๐—ป๐—ฒ๐˜ƒ๐—ฎ. International expansion continued with the opening of our ๐— ๐˜‚๐—ป๐—ถ๐—ฐ๐—ต ๐—ผ๐—ณ๐—ณ๐—ถ๐—ฐ๐—ฒ ๐—ถ๐—ป ๐Ÿฎ๐Ÿฌ๐Ÿฎ๐Ÿฐ. In 2023, the Localization team was created to meet our global expansion requirements. Our product software interface is currently available in ๐Ÿณ ๐—น๐—ฎ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ฒ๐˜€ (French, English, Spanish, German, Italian, Dutch and Portuguese) and our Sales and Customer Success teams support our clients in 4 languages. We aim to ๐—ฒ๐˜…๐—ฝ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ป๐˜‚๐—บ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ ๐—ผ๐—ณ ๐—น๐—ฎ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ฒ๐˜€ ๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฎ๐—ถ๐—น๐—ฎ๐—ฏ๐—น๐—ฒ to our end-users and improve the availability and quality of ๐˜€๐—ผ๐—ณ๐˜๐˜„๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ and ๐—ฑ๐—ผ๐—ฐ๐˜‚๐—บ๐—ฒ๐—ป๐˜๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป translations to provide the best possible experience for our growing client base across countries. Localizing our software in new languages is a priority as more clients operate globally. ๐—ช๐—ต๐—ฎ๐˜ ๐—ฎ๐—ฏ๐—ผ๐˜‚๐˜ ๐˜†๐—ผ๐˜‚๐—ฟ ๐—ณ๐˜‚๐˜๐˜‚๐—ฟ๐—ฒ ๐˜๐—ฒ๐—ฎ๐—บ? You will work in the Localization team, which is part of the Internationalization team. The Localization Team is composed of Emilie and Ludivine who are handling business content requests, Clara who is in charge of product localization, Natalia our L10N engineer and Frรฉdรฉric, our Head of Localization. ๐—ช๐—ต๐—ฎ๐˜ ๐˜„๐—ถ๐—น๐—น ๐˜†๐—ผ๐˜‚ ๐—ฏ๐—ฒ ๐—ฑ๐—ผ๐—ถ๐—ป๐—ด? With the aim of progressively improving language availability and quality at Lucca, you will be in charge of the ๐—ป๐—ฒ๐˜„ ๐—น๐—ฎ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ฒ๐˜€ ๐—ถ๐—บ๐—ฝ๐—น๐—ฒ๐—บ๐—ฒ๐—ป๐˜๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐—ฝ๐—ฟ๐—ผ๐—ท๐—ฒ๐—ฐ๐˜. You will shape our global voice, from setting up our TMS to integrating AI into our UI localization workflows and ensure our product feels local to every user, everywhere. ๐— ๐—ฎ๐—ป๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ป๐—ด ๐—ป๐—ฒ๐˜„ ๐—น๐—ฎ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ฒ ๐—ฝ๐—ฟ๐—ผ๐—ท๐—ฒ๐—ฐ๐˜๐˜€ โ€ข Setting up the TMS and defining specifications for Product teams with our L10N Engineer โ€ข Project management โ€ข Query management โ€ข Managing linguistic assets: style guides, translation memories, term-base โ€ข Vendor management (LSPs and freelancers) ๐—œ๐—บ๐—ฝ๐—ฟ๐—ผ๐˜ƒ๐—ถ๐—ป๐—ด ๐—น๐—ผ๐—ฐ๐—ฎ๐—น๐—ถ๐˜‡๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐˜„๐—ผ๐—ฟ๐—ธ๐—ณ๐—น๐—ผ๐˜„๐˜€ ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐˜๐—ฟ๐—ถ๐—ฏ๐˜‚๐˜๐—ถ๐—ป๐—ด ๐˜๐—ผ ๐—ถ๐—ป๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ป๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฎ๐—น๐—ถ๐˜‡๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐—ฏ๐—ฒ๐˜€๐˜ ๐—ฝ๐—ฟ๐—ฎ๐—ฐ๐˜๐—ถ๐—ฐ๐—ฒ๐˜€ โ€ข Implementing AI driven translation and review workflows โ€ข Collaborating with the Business Content team (sharing linguistic assets) โ€ข Encourage Product teams to adopt localization best practices โ€ข Document processes

Don't send a generic resume

Paste this job description into Mimi and get a resume tailored to exactly what the hiring team is looking for.

Get started free